الإطار العام والنبذة التعريفية بالبرنامج
مع مرور كل يوم، يتزايد التواصل والتفاعل المكثف بين المجموعات اللغوية المختلفة ونحن نتحرك نحو عالم لا حدود له. كما أنه قد بلغت الاتصالات والعلاقات والأنشطة المشتركة في المجالات السياسية والتجارية والثقافية والعلمية مع الشرق الأوسط والدول الأخرى الناطقة باللغة العربية ذروتها اليوم. وقد جعل هذا الوضع من الحاجة التي لا يمكن إنكارها لتدريب المترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين من العربية إلى التركية.
على الرغم من وجود العديد من الأشخاص الذين يتعاملون مع الترجمة العربية التركية في تركيا، إلا أن عدم كفاية المترجمين الذين يدركون الأبعاد الاجتماعية والثقافية والسياسية للترجمة أمر لافت للنظر. الهدف من برنامج البكالوريوس لدينا هو زيادة وعي الطلاب في جميع المجالات المتعلقة بالترجمة، وتقديم أمثلة من الممارسة جنبًا إلى جنب مع المعرفة النظرية، وبالتالي تدريب المترجمين المؤهلين والأكاديميين في المستقبل.
الهدف من هذا القسم هو تدريب المترجمين الذين طوروا الوعي اللغوي وينظرون إلى الترجمة ليس فقط كنشاط على مستوى اللغة، ولكن أيضًا كتواصل بين الثقافات. يتم تخرج طلابنا ليس فقط في اللغتين التركية والعربية، ولكن أيضًا في تقنيات الثقافة والترجمة لهاتين اللغتين. من خلال الممارسة المكثفة، يتم تعريف طلابنا بالعلوم الاجتماعية مثل العلاقات الدولية والاقتصاد والقانون والوصول إلى مستوى المهارة المطلوب في الترجمة الكتابية والشفوية. خلال عملية التعليم والتدريب التي تستغرق أربع سنوات، يأخذ طلابنا المساقات/المقررات المهنية اللازمة للحصول على منظور شامل للترجمة وتنفيذ النظرية والممارسة معًا.
الفرص الوظيفية
بعد التخرج من هذا القسم، يمكنك البدء في أنشطة الترجمة في مختلف المؤسسات. يمكنك العمل كمترجم في مكاتب الترجمة التحريرية والفورية. يمكنك العمل في مراكز تنمية الصادرات ومكاتب استشارات التجارة الخارجية. اعتمادًا على نوع العملاء لشركات التصنيع والاستيراد والتصدير، يمكنك العمل في وحدات التجارة الخارجية أو وحدات علاقات العملاء الدولية لهذه المنظمات.
بالإضافة إلى المؤسسات العامة، يمكنك أيضًا العثور على عمل في القطاع الخاص في مجالات مثل وحدة التجارة الخارجية والإرشاد السياحي. يمكنك أيضًا ممارسة مهنة أكاديمية في مجال عملك. يمكنك أن تجد لنفسك مجموعة واسعة من المناصب في دور النشر والمجلات ووكالات السفر والصحف واستوديوهات الأفلام والشركات الخاصة.
قائمة المقررات الدراسية
يرجى الضغط هنا للوصول إلى قائمة مساقات/مقررات قسم الترجمة التحريرية والشفهية للغتين العربية والتركية.